A community-engaged approach to translate a Vaccine Hesitancy Scale into Haitian Creole

Greta Sirek, Sciaska Ulysse, Marie Jacques Toussaint, Chisa Nosamiefan, Ludwige Desrosiers,Mia Chandler,Rosalind Ramsey-Goldman, Dieufort J. Fleurissaint,Candace H. Feldman

Vaccine(2024)

引用 0|浏览1
暂无评分
摘要
Objective Accurately translated health materials are needed to achieve equity in vaccine uptake among U.S. individuals with non-English language preferences. Verbatim translations may not capture the cultural and linguistic vernacular required to understand vaccine hesitancy. We leveraged a community-engaged approach to translate the Vaccine Hesitancy Scale (VHS) into Haitian Creole. Methods Following the “WHO Guidelines on Translation and Adaptation of Instruments” and a community-engaged framework, a validated 10-question Vaccine Hesitancy Scale (VHS) underwent forward translation, expert panel review, back translation, and focus group pilot testing. Results Haitian Creole-speaking translators included two community leaders, one community partner, one study team member, and 13 Haitian, greater Boston-based community members who participated in a focus group to pretest the survey. After four iterations, a linguistic and cultural translation of the VHS was created. Conclusion A community-engaged framework strengthened community partnerships and resulted in a culturally relevant Haitian Creole vaccine hesitancy scale.
更多
查看译文
关键词
Vaccine Hesitancy Scale Survey,Haitian Creole translation,Community-engaged research
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要