Translation and validation of the Japanese version of the measure of moral distress for healthcare professionals

HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES(2021)

引用 15|浏览3
暂无评分
摘要
Objectives Moral distress occurs when professionals cannot carry out what they believe to be ethically appropriate actions because of constraints or barriers. We aimed to assess the validity and reliability of the Japanese translation of the Measure of Moral Distress for Healthcare Professionals (MMD-HP). Methods We translated the questionnaire into Japanese according to the instructions of EORTC Quality of Life group translation manual. All physicians and nurses who were directly involved in patient care at nine departments of four tertiary hospitals in Japan were invited to a survey to assess the construct validity, reliability and factor structure. Construct validity was assessed with the relation to the intention to leave the clinical position, and internal consistency was assessed with Cronbach’s alpha. Confirmatory factor analysis was conducted. Results 308 responses were eligible for the analysis. The mean total score of MMD-HP (range, 0–432) was 98.2 (SD, 59.9). The score was higher in those who have or had the intention to leave their clinical role due to moral distress than in those who do not or did not have the intention of leaving (mean 113.7 [SD, 61.3] vs. 86.1 [56.6], t-test p < 0.001). The confirmatory factor analysis and Cronbach’s alpha confirmed the validity (chi-square, 661.9; CMIN/df, 2.14; GFI, 0.86; CFI, 0.88; CFI/TLI, 1.02; RMSEA, 0.061 [90%CI, 0.055–0.067]) and reliability (0.91 [95%CI, 0.89–0.92]) of the instrument. Conclusions The translated Japanese version of the MMD-HP is a reliable and valid instrument to assess moral distress among physicians and nurses.
更多
查看译文
关键词
Healthcare professional, Moral distress, Japanese, Validation, Factor analysis
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要