The 12 items Amharic version WHODAS-2 showed cultural adaptation and used to measure disability among road traffic trauma victims in Ethiopia.

BMC psychology(2021)

引用 13|浏览5
暂无评分
摘要
BACKGROUND:Adapting and translating already developed tools to different cultures is a complex process, but once done, it increases the validity of the construct to be measured. This study aimed to assess the 12 items WHODAS-2 and test its psychometric properties among road traffic injury victims in Ethiopia. This study aimed to translate the 12 items WHODAS- 2 interview-based tools into Amharic and examine the psychometric properties of the new version among road traffic injury victims. METHODS:The 12 items WHODAS 2 was first translated into Amharic by two experts. Back translation was done by two English experts. A group of experts reviewed the forward and backward translation. A total of 240 patients with road traffic injury completed the questionnaires at three selected Hospitals in Amhara Regional State. Internal consistency was; assessed using Chronbach's alpha, convergent, and divergent validity, which were; tested via factor analysis. Confirmatory factor analysis (CFA); was computed, and the model fit; was examined. RESULTS:The translated Amharic version 12 -items WHODAS-2 showed that good cross-cultural adaptation and internal consistency (Chronbach's α =0.88). The six factor structure best fits data (model fitness indices; CFI = 0.962, RMSEA = 0.042, RMR = 0.072, GFI = 0.961, chi-square value/degree of freedom = 1.42, TLI = 0.935 and PCLOSE = 0.68). Our analysis showed that from the six domains, mobility is the dominant factor explaining 95% of variability in disability. CONCLUSION:The 12 items interview-based Amharic version WHODAS-2; showed good cultural adaptation at three different settings of Amhara Regional State and can be used to measure dis-ability following a road traffic injury.
更多
查看译文
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要