HyTER: Meaning-Equivalent Semantics for Translation Evaluation.

NAACL HLT '12: Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies(2012)

引用 32|浏览46
暂无评分
摘要
It is common knowledge that translation is an ambiguous, 1-to-n mapping process, but to date, our community has produced no empirical estimates of this ambiguity. We have developed an annotation tool that enables us to create representations that compactly encode an exponential number of correct translations for a sentence. Our findings show that naturally occurring sentences have billions of translations. Having access to such large sets of meaning-equivalent translations enables us to develop a new metric, HyTER, for translation accuracy. We show that our metric provides better estimates of machine and human translation accuracy than alternative evaluation metrics.
更多
查看译文
关键词
correct translation,human translation accuracy,meaning-equivalent translation,translation accuracy,1-to-n mapping process,alternative evaluation metrics,annotation tool,better estimate,common knowledge,compactly encode,meaning-equivalent semantics,translation evaluation
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要