Coherence in translation A domains-of-use approach to subjectivity and causality in Bible translations

JOURNAL OF HISTORICAL PRAGMATICS(2022)

引用 0|浏览5
暂无评分
摘要
When comparing old and new Bible translations, differences are striking at all discourse levels. This paper concentrates on variations in the representation of subjective cognition and reasoning of subjects in the discourse. A corpus-based analysis was conducted that compared the domains of use of causal fragments in Dutch Bible translations that were either old, contemporary and loyal, or "easy". In a close comparison of Bible translations, differences between domains of use are analysed in more detail. In old translations, the character's subjective reasoning is clearly separated from the narrator's utterances. By contrast, in modern translations, causal reasoning is more intertwined between character and narrator, resulting in shared reasoning.
更多
查看译文
关键词
Bible translation, causality, comprehensibility, Mental Space Theory, subjectification, subjectivity
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要