Using targeted paraphrasing and monolingual crowdsourcing to improve translation

ACM TIST(2013)

引用 13|浏览109
暂无评分
摘要
Targeted paraphrasing is a new approach to the problem of obtaining cost-effective, reasonable quality translation, which makes use of simple and inexpensive human computations by monolingual speakers in combination with machine translation. The key insight behind the process is that it is possible to spot likely translation errors with only monolingual knowledge of the target language, and it is possible to generate alternative ways to say the same thing (i.e., paraphrases) with only monolingual knowledge of the source language. Formal evaluation demonstrates that this approach can yield substantial improvements in translation quality, and the idea has been integrated into a broader framework for monolingual collaborative translation that produces fully accurate, fully fluent translations for a majority of sentences in a real-world translation task, with no involvement of human bilingual speakers.
更多
查看译文
关键词
monolingual knowledge,human bilingual speaker,fluent translation,likely translation error,real-world translation task,translation quality,reasonable quality translation,monolingual collaborative translation,monolingual speaker,machine translation,crowdsourcing,human factors,design,translation
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要