Working with interpreters: how student behavior affects quality of patient interaction when using interpreters.

MEDICAL EDUCATION ONLINE(2010)

引用 19|浏览9
暂无评分
摘要
Background: Despite the prevalence of medical interpreting in the clinical environment, few medical professionals receive training in best practices when using an interpreter. We designed and implemented an educational workshop on using interpreters as part of the cultural competency curriculum for second year medical students (MSIIs) at David Geffen School of Medicine at UCLA. The purpose of this study is twofold: first, to evaluate the effectiveness of the workshop and second, if deficiencies are found, to investigate whether the deficiencies affected the quality of the patient encounter when using an interpreter. Methods: A total of 152 MSIIs completed the 3-hour workshop and a 1-station objective-structured clinical examination, 8 weeks later to assess skills. Descriptive statistics and independent sample t-tests were used to assess workshop effectiveness. Results: Based on a passing score of 70%, 39.4% of the class failed. Two skills seemed particularly problematic: assuring confidentiality (missed by 50%) and positioning the interpreter (missed by 70%). While addressing confidentiality did not have a significant impact on standardized patient satisfaction, interpreter position did. Conclusion: Instructing the interpreter to sit behind the patient helps sustain eye contact between clinician and patient, while assuring confidentiality is a tenet of quality clinical encounters. Teaching students and faculty to emphasize both is warranted to improve cross-language clinical encounters.
更多
查看译文
关键词
cross-cultural communication barriers,physician-patient relations,patient-centered care,interpreter use,educational intervention,performance-based assessment
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要